terça-feira, 20 de março de 2012

Rainer Maria Rilke

Um poema de Rilke, aproveitando a chegada do outono!

"Selected Poems", Penguin Books, 1972. Tradução de J.B.Leishman.

 
Autumn Day

Lord, it is time. The summer was so great. 
Impose upon the sundials now your shadows
and round the meadows let the winds rotate.

Command the last fruits to incarnadine; 
vouchsafe, to urge them on into completeness,
yet two more south-like days; and that last sweetness,
inveigle it into the heavy vine.

He'll not build now, who has no house awaiting.
Who's now alone, for long will so remain:
sit late, read, write long letters, and again
return to restlessly perambulating
the avenues of parks when leaves downrain.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Arquivo do blog